23 de set. de 2018

Transcrição: manuscrito & impresso

Lembra quando eu disse que dava para "desmontar" tanto o manuscrito, quanto o impresso? Seguem dois exemplos distintos para demonstrar que a técnica é a mesma, basta ter dedicação e paciência, além de tomar como base os trechos que você já conseguiu entender e está seguro de que aquela escrita é realmente o que ela representa.
O primeiro exemplo que trabalhei é um manuscrito curto, cujo autor desconheço, que encontrei entre a documentação do meu acervo pessoal e o segundo é um pequeno trecho de uma publicação, cuja capa (veja a imagem mais abaixo) é de um dos cadernos que compõe um método de ensino da gramática e da língua alemã, impresso em letra gótica. 

Trecho manuscrito:



1. 
Quält                         dich                 des
Lösen                 scheinbarer                    Macht











2.
Und                      glaubst                           du





vor                Schmerz             zu                     vergehen,






3.
so                   gieb                   nur                  auf






dein                        Bewustsein                   acht.






4.
Wie                         Gedanken                        






kommen                u[nd]           gehen.







Tradução:

Se você se vê atormentado pela aparente dissolução do poder,
e acredita estar morrendo por causa da dor,
cuide apenas da sua percepção,
da mesma forma que o faz com os pensamentos que vão e que vem.


Trecho impresso:


a.
Wortbildung:                   Liebe      -           liebevoll.






Ebenso               mit:

Sorgen,       Mühe,         Kummer,         Freude,      Ruhe.


b.
auf         -      vorauf            -                voraufgehen.




Ebenso       mit:        an,       bei,        aus,       über,         her.








Tradução:

Morfologia:  amor  - amorosamente.

Assim também com: preocupações, esforço, tristeza, alegria, paz.


Método de ensino de alemão utilizado nas escolas


© Transcrição e tradução: Helena Remina Richlin.

Nenhum comentário:

Postar um comentário