Mais um exemplo de como se pode fazer um estudo detalhado de determinado documento, fazendo com que o seu conteúdo se torne legível! Algo bem prático, que pode servir de base para iniciar a criação de um glossário que ajude a decifrar a(s) grafia(s).
|
Certidão completa
|
Esta primeira parte foi "dividida ao meio", as linhas de cima compõe a primeira e a segunda frase, da parte da imagem "dividida" pela seta e as linhas abaixo correspondem às frases que se encontram imediatamente após a seta que foi inserida no trecho destacado ...
|
Primeira parte |
da mesma forma, o "desmonte" se repete nas imagens seguintes,
que retratam a segunda e a terceira partes da certidão que foi trabalhada.
|
Segunda parte
|
|
Terceira parte
|
***
TRADUÇÃO:
No ano de mil oitocentos e trinta e nove (1839), aos sete (7) dias do mês de julho, às seis horas da tarde, compareceu diante de mim J___ K___, prefeito e funcionário do registro civil da comunidade [comuna] de R___, Cantão de O___, P____, com a idade de trinta e nove (39) anos, mestre pedreiro, domiciliado em R___, e declarou que, no dia sete (7) de julho de mil oitocentos e trinta e nove (1839), às três horas da manhã, sua esposa ___, nascida ____, com a idade de trinta e seis (36) anos, que mora com ele na casa localizada no Beco da Igreja, aqui na Rua A, Nº ___, deu a luz a uma criança do sexo feminino, que receberá o nome de E____.
Esta declaração foi realizada na presença das seguintes testemunhas: 1) R___ S___, com quarenta e oito (48) anos de idade, mestre alfaiate; e 2) J___ S____, com quarenta e quatro (44) anos de idade, funcionário público, ambos domiciliados em R____; sendo que o declarante e as testemunhas assinaram a presente certidão, juntamente comigo, depois de ela ter sido lida.
[Assinaturas]
© Transcrição e tradução: MSc. Helena Remina Richlin.
Nenhum comentário:
Postar um comentário