6 de set. de 2019

Certidão inteiramente manuscrita

Continuando com nossas hashtagdicas de como identificar manuscritos, que tal uma certidão totalmente manuscrita, sem nenhum impresso para dar aquela "folga" para os olhos? Coisa terrível? Aí depende de como anda a sua prática em relação aos manuscritos de outrora!!! Novamente temos aqui, linha a linha do registro em questão, com a devida transcrição/tradução logo na sequência ... De novo..., partindo de suas certezas, para então comparar com as demais letras e/ou palavras, até fechar todo o quebra-cabeças! Este registro ainda tem um fator extra: apresenta datas da forma como eram chamadas no calendário da revolução francesa, o que obriga a uma busca, para saber qual seu equivalente nos dias atuais!

Imagem recebida por e-mail


Para acessar o PDF com a(s) respectiva(s) transcrição(ções) / tradução(ções) do recorte, clique aqui.

Link de acesso ao calendário republicano, que permite fazer a conversão da data:
https://archivesenligne.pasdecalais.fr/cg62v2/outils/calendrier/calendrier_rev_greg.php?annee=IX#

Outro link que leva à página do Wikipedia, com informações a respeito do calendário revolucionário francês.



Para acessar o PDF com a(s) respectiva(s) transcrição(ções) / tradução(ções) do recorte imediatamente acima, clique aqui



*** ***





TRANSCRIÇÃO:

Johann Friedrich Stöffin, Arbeitsmann in
Frankendorf, ehelicher Sohn des Arbeitsmann Johann
Carl Friedrich Stöffin in Wildberg, 27 Jahr
alt, bisher unverheirathet. Procl[amiert] den 2., 3. u[nd] 4. [...do. (?)]
mit Sophie Friederike Giese, ehelichen Tochter des
Arbeitsmann Christoph Giese in Frankendorf,
23 Jahr alt, bisher unverheirathet. Der Vater
ist todt, das Gericht zu Neu Ruppin hat eingewilligt.



TRADUÇÃO:


Johann Friedrich Stöffin, trabalhador em
Frankendorf, filho legítimo do trabalhador Johann
Carl Friedrich Stöffin em Wildberg, 27 anos,
solteiro até agora. Proclamas apresentados nos dias 2, 3 e 4 [...do. (?)],
com Sophie Friederike Giese, filha legítima do
trabalhador Christoph Giese em Frankendorf,
23 anos, solteira até agora. Seu pai já é
falecido, o tribunal de Neu Ruppin deu o consentimento.


*** ***





TRANSCRIÇÃO:

August Glimm, Knecht hie[r]selbst, ehelicher Sohn
des Tischlers Christian Friedrich Glimm in
Caterbow, 24 Jahr alt, bisher unverheirathet.
Procl. den 10. [p.] Trin. etc. mit Dorothee Wilhelm[ine]
Rohrtak, ehelichen Tochter des Christian Friedrich
Rohrtak in [Manner (?)], 21 Jahr alt, bisher
unverheirathet. Der Vater des Bräutigams
und der Braut haben eingewilligt.




TRADUÇÃO:

August Glimm, servo aqui, filho legítimo
do carpinteiro Christian Friedrich Glimm de
Caterbow, com 24 anos, solteiro até agora.
Os proclamas foram apresentados no dia 10 depois de [Trinitatis¹] etc.
com Dorothee Wilhelm[ine] Rohrtak, filha legítima de Christian Friedrich
Rohrtak em [Manner (?)], com 21 anos, solteira
até agora. Os pais do noivo e da noiva deram seu
consentimento para a realização deste casamento.



¹[Trinitatis]: Santíssima Trindade (domingo após Pentecostes).

*** ***




TRANSCRIÇÃO:

III. Gestorbenen:

1. Friederike Wilhelmine Meier, uneheliche Tochter
der Friederike Wilhelmine Meier. Gestorben
den 23. (drei u[nd] zwanzigsten) Januar 8 (acht) Uhr
[N. M. = Nachmittags] an Schwäche. Begraben den 25. Januar.
Erben: Mutter

2. Emilie Wilhelmine Henriette Freese, eheliche
Tochter des Tagl[öhners] Christian Friedrich Erdmann
Freese, 20 Tage alt. Gestorben den 19. (neunzehnten)
Mai N. M. 2 (zwei) Uhr; Krankheit unbestimmt.
Begraben den 21. Mai. Erben: Eltern und Bruder.




TRADUÇÃO:

1. Friederike Wilhelmine Meier, filha ilegítima
de Friederike Wilhelmine Meier. Falecida no
dia 23 (vinte e três) de janeiro, às 8 (oito) horas
[da noite], de fraqueza. Sepultada no dia 25 de janeiro.
Herdeiros: sua mãe

2. Emilie Wilhelmine Henriette Freese, filha
legítima do assalariado Christian Friedrich Erdmann
Freese, com 20 dias. Falecida no dia 19 (dezenove) de
maio, às 2 (duas) horas da tarde; Doença não especificada.
Sepultada no dia 21 de maio. Herdeiros: seus pais e seu irmão.



Fonte dos três últimos registros (com TRADUÇÃO / TRANSCRIÇÃO nesta parte):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-6SSS-KN8?view=index

© Transcrição e tradução: MSc. Helena Remina Richlin.

Nenhum comentário:

Postar um comentário